今晚的月色真美,网络流行词,日本的情话,“我爱你”的文艺说法,源于夏目漱石的翻译。因为日本人比较含蓄,是不会把“我爱你”挂在嘴边的,日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美)。
词语来源
传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学生翻译为“爱しています”(比较直白的“我爱你”),夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。日本人会说“月が綺麗ですね”(月色真美)。自此,该句成为了日式暧昧的标志。
今晚月色真美下一句怎么回答?
如果你也是喜欢对方的,那么也可以用同样浪漫的句子来回复:
你也是。——月色美,你更美。
我没看到月亮,只看到你。——月色再美,也不如你,我的眼里只有你。
风也很温柔。——和喜欢的人在一起,不仅月色美丽,就连风都变得很温柔。
如果不喜欢对方,可以用委婉的方式拒绝。比如:
但是在遥不可及的地方。——委婉的拒绝,意思两人差距太远了,不可能在一起。
确实很美。——假装不懂这句话的意思,只是赞同“今晚月色很美”这句话的字面意思,仅仅表达月色美。
但是蚊子很多。——今晚月色真美是一句唯美情话,而接“但是蚊子很多”就很煞风景,瞬间没有了表白的气氛,也转移了话题。