音乐剧巴黎圣母院

时间:2024-03-16 21:37:11编辑:coo君

关于音乐剧巴黎圣母院的观后感

  第一篇:


  作者简介:
  雨果(1802~1885)生于法国东部的贝藏松。父亲是拿破仑手下将军,母亲是天主教徒,保皇主义者,少年时期的雨果受母亲的影响较大。
  1851~1870年,雨果流亡比利时,伦敦和英国的一些海岛。1870年回法国定居。
  雨果15岁所作的诗,就被法兰西学院嘉奖,1822年他出版了第一部诗集《颂歌集》和第一部小说《冰岛上的魔王》。
  1831年出版了《巴黎圣母院》。
  雨果是浪漫主义的先驱,写了十三万首诗歌,九部长篇小说,文学生命长达60年。
  主要作品有《巴黎圣母院》、《悲惨世界》、《笑面人》、《九三年》、《海上劳工》,剧作《艾赫纳尼》、《吕布拉斯》,诗集《世纪的传说》、《惩罚集》等。
  雨果于1885年逝世,法国人民为他举行了国葬。300万人来到了他的灵柩前哀悼,他在专门安葬为伟人的巴黎先贤祠安葬。
  雨果不仅是伟大的作家,还是出色的画家,摄影艺术家,一生斗争不息的政治家和人道社会主义先驱。

  昨天我走进了人民大会堂,去观看改编自雨果《巴黎圣母院》的音乐剧,该剧是有法国的原班人马全台演出的。据说是第一部在北京上演的原版音乐剧,广受业内和社会诸多人士的好评,据说在法国有人一连看了30次。该剧演员及创作人员如下:
  编剧:(Luc Plamondon)卢克•普拉蒙东
  导演:(Gille Maheu)吉尔•马于
  作曲:(Richard Cocciante)理查德•库夏特
  艾丝梅拉达(Esmeralda):诗海莱(Shirel)
  伽西莫多(Quasimodo):热赫姆•哥雷特(Jérǒme Collet)
  弗侯洛(Frollo):米谢尔•巴斯卡(Michel Pasacal)
  腓比斯(Phoebus): 理查德•沙赫斯特(Richard Charest)
  克娄潘(Clopin):赫迪•瑞里安(Roddy Julinenne)
  百合(Fleur De Lys):安娜•梅松(Anne Mesou)
  葛林果(Grinpiro):西海赫•尼库莱(Cyril Niccolai)
  演出分为了两幕。第一幕从〈大教堂时代〉开始由葛林果主唱,刚开始的声音很嘹亮但又不失掉雨果在原作中对巴黎建筑群所描写出史诗般的感觉,再加上演唱者葛林果的外貌俊朗棱角分明,很符合一个法国行吟诗人的浪漫气质,使开场的演出很让人的眼睛为之亮起来,而耳朵就更是十足的享受。开始然后是〈非法移民〉由克娄潘唱,将那些无家的游民的真实写照唱了出来,他们的命运是社会造成的,是社会的阶级和不公平带来的,所以克娄潘的强调是和义愤填膺的是充满了抗争和控诉的,正如他在后面的几出戏中都唱到了“控诉”“推翻”字样的唱词。〈弗侯洛的出场〉将弗侯洛出场仿佛就是在预示悲剧。弗侯洛的扮演者的唱腔不是很能让人一听就记住,但你一听到他的声音,你就能感到他声音是被压抑了的,听到他压抑的灵魂虽然是博学的,是近乎于神人的,但是你却能分明的听到他的声音的最下层是无助的,是人性的。让后是〈波希米亚的女郎〉艾丝梅拉达的出厂让全场的人为之激动,能感到周围的人有点躁动的感觉,毕竟她太美了(虽然我坐在二楼)几乎看不清楚她的脸,但是从舞姿中,我就不由得感到了那个在广场上舞蹈,充满了活力,美丽,善良,无暇。〈在愚人教皇〉中,伽西莫多出场了,他的外貌相信所有看过原著的人都能大概的想象出来,但是他怎么走路,怎么敲钟,等等他动作的姿态是什么样子的呢?看到他借助手臂的挥舞来做走路的动力时,一切就豁然了。但是一想到他即将在两个小时后的悲惨结局,又让我很为他伤怀。他的声音有一点的嘶哑,但这时却是显得无忧虑的,比之见到了艾丝梅拉达及以后不能的到她的爱的悲痛欲绝,愤恨上帝的不公的声音要让人欣慰得多。第一幕结束于〈命运〉这个刻在圣母院墙上的希腊字上面。(好象是这么写的ANARKIA)
  第二幕由〈佛罗伦萨〉开始,又两位唱者开始,声音交融,嘹亮。
  中间的过程显得很紧凑,很有张力,像弗侯洛对艾丝梅拉达的侮辱那段,当眼看纯洁的她将被人猥亵时,伽西莫多的出现让人为之雀跃,虽然大家都知道会有这一个场景出现。最后的结局相信大家也都知道,艾丝梅拉达死于绞架,伽西莫多为爱而死。最后伽西莫多在爱人身边是在声嘶力竭的吼着,是在对世间一切的不平做控诉。最后伽西莫多不停的唱着舞吧,我的艾丝梅拉达。摧心肝啊。至于另外一个很重要的人物,卫队长腓比斯以及他的情人百合。腓比斯的声音有一点像葛林果,都有一股的浪漫和优雅在里面,但是能听出来他性格中有那种放荡不羁的感觉,虽然在对艾丝梅拉达的情话中显得很真诚,但是,正像所有的爱情一样,都仿佛是沙翁笔下〈仲夏夜之梦〉中被迷了眼睛的恋人一样,是迷糊着的。所以在被弗侯洛刺伤,为挽回和百合之间的爱,竟然无视曾经山盟海誓的爱人,让她走上绞架…
  总的说来,这出音乐剧很是漂亮,不论是从演唱者的声线还是整个舞台的表演上,都是很有美感的。音乐是生动的,活泼的,又不失严谨和庄重。舞台的表演是绚丽的,灯光效果很不错,跳舞的人舞姿也很矫健,特别是那些扮演游民的人,将游民的尽管生活在最底层,但仍然生机无限的精神跳了出来。舞台场景的布置也很有心意,应该说音乐剧的布置是很麻烦,要求很高的,国内从前没有引进音乐剧的原因就在于此。但是这次的表演感觉是舞台的效果很好,看上去很简单,但是却淋漓尽致的表现了圣母院的一切。为演员的表演创造了一个很不错的环境。
  能在现场领略高雅艺术带给人美的享受,是很让人振奋的,精神上不能不说得到了一定的升华。如果在家里,我想,可能不会看到最后演员谢幕的场景的。当最后看着伽西莫多倒在艾丝梅拉达的身上,接着演出结束,全场一黑,然后看着所有演员一组两人两人的走出来,当看到伽西莫多和艾丝梅拉达扦手向我们走来的时候,心情是很激动的,当然全场的观众也位置欢舞起来了。在最后的谢幕中,可能由于是首场演出,我们的行吟诗人还即兴的将剧中最最好听的一段唱了出来,居然都有人会跟着法文唱下去,所有的人都能够跟着和着声音哼着,这场景真的很感人。从看到伽西莫多和艾丝梅拉达的时候我就知道了,他们将一直生活在我的身边,而不像以前,只在书中。
  很幸运,在刚来北京的时候就能看到,听到这么好的音乐剧,虽然花了我近一个月的生活费,而且位置是最便宜的位置但是仍然觉得十分的值得,我甚至都有再看一次的冲动。
  演出结束,观众都很高兴的走出了人民大会堂,时间不早了,做地铁没有赶上,只好taxi,而且还等了很久才有一辆当然又花不少的银子。回到学下已经12点了,伴着纷纷的大雪,心中悠扬的仍然是那十多支每首都漂亮的曲子。晚上入梦还是曲子在响,进谈早上起来依然,迫不及待的想和大家来分享。像里面葛林果的〈月光〉一样美,像克娄潘唱的〈异乡人〉一样激动人心。
  在异乡的北京,伴着大雪,一个人,回响着余音,翩舞……

  http://club.163.com/viewElite.m?catalogId=155031&eliteId=155031_100ea5f7f240003

  第二篇:

  巴黎圣母院

  先跟众乡亲报告,狮城天气实在不凡,即使阴雨连绵,我那被子当天也干了八九成了。晚上被我一睡就全干了。目前一切正常。


  昨看巴黎圣母院,荷包大出血。不过他们那么多道具大老远地运过来也怪不容易的。。。

  由于看过影碟n多遍,所以实在没有什么新鲜感,主要在跟头版比较。但也幸亏看过,不然全法文的音乐剧,光看字幕就要看到两眼抽筋,指不定还是搞不懂人物关系。

  以下关于观后感放一点厥词:

  首先,音响效果实在差强人意,就是个音量够大。今后对于在体育场馆看音乐类演出,我的态度大概会比较保留了。

  然后,说下人气,老黄注意了,其他人可跳过了。可能一来是演出场次多(共十几二十场),二来法语演出,我去时一看也只坐了个五成满。一区满,二区封了一半,四区五区全空,人都升级到三区去了,六区也封起来了。最后谢幕时的掌声实在有点寒碜,我都有点不好意思。

  最后,总的来说演出很精彩,我觉得感情有被带动到哦,不容易啊。请注意这是在完全看不到演员表情的情况下。所以我还真不知道角色们都长得是圆是扁,以下就只比较声音了:

  Esmeralda 女主角是表现最突出的,愚以为,各方面综合来说比头版的好。虽然一开始出场的时候一曲“波西米娅”嗓音听起来可怕的粗浊,并且她一些咬字的拖音我到最后也没能习惯,但是自从“我的他像太阳”开始,突然声音就开始清亮起来了并且后续发挥良好。值得强调的是演技明显胜于头版,这次阿美女主不论是对宪兵队长还是钟楼怪人都亲热多了,和洋和尚老色狼的对手戏也充满了张力。最后,阿美应该是个青春少女,女主的声音间或稍有装嫩嫌疑,很不明显啦。

  Casimodo 男主之一,当然没有Garou可爱啦,那个嗓音的沙哑也稍微勉强一点,可以听得出他的原声其实很柔和的,适合唱情歌的那一类型。不过整个表现也是无可指摘的,尤其最后的“跳吧唱吧阿美”十足高潮,我还有点意外惊喜的感觉咧。

  Gringore 是唯一一个很像头版的。他的声音绝类Bruno Pelletier,不知道是否有意模仿。总之唱得不错,合唱之中声音也能够穿云而出。坐在那里反正看不清人,如果不是事先知道,告诉我是原唱我也会信呢。

  Clopin 是我最受不了的一个,很怪异耶,可能是不习惯的缘故,有些时候竟然有“好变态”的感觉。此外,我仿佛感觉到每当有背景和声拉起来的时候他就会有点摸鱼哦,不知道是不是因为晚上还有一场要节省体力。


  Pheobus 跟头版风格完全两码事,走的仿佛是性感路线,隐约看见是空穿白衬衣只扣一粒扣的样子,且不提这个,他的嗓音也是低沉浑厚到不行,比Gringore绝对是有过之而无不及。习惯了以后呢,也可以说是唱得不错啦。

  Frollo 不知道是不是年纪大的都有这个特点,这位老兄的声音也如Daniel Lavoie在头版之中,也是力道最足的,雷霆万钧啊,听起来就很有气势,很有穿透力那种。说了他跟阿美的对手戏不错啦,不过最后阿美被害死以后他在钟楼怪人面前恶形毕露的念白也很有感觉啊。但是很多地方还是觉得力道过了而感情不足,尤其是比较Daniel Lavoie 唱的“一个和尚爱美女”,这里的欲念挣扎就差多了。大概此君擅恶人不擅色狼。

  Fleur de Lys 本来戏份就少,仅有的几处也表现平平。比起我真的很爱的Julie Zenattie的充满张力的声音,当然是没法比啦。比如“我的他像太阳”这里ho,女主女配合唱情歌,明明就听到其中一个比另一个声音低了几度。当时虽然分不出来,但从女主之后一向的表现来看,明显她不可能唱不上去一个“像太阳”。不过也不好说人家百合花拉不上去高音,或许和声安排的就是不同声部亦未可知。

  最后,舞美和歌词走位几乎原封未动,灯光好像有一两处简化了(我回家又看了一遍录像,很变态吧)。

  忽觉应改标题为,一个不懂音乐之打工妹观音乐剧有感,哈哈哈,全是自说自画了,外行看热闹么,但是我有很仔细很认真听哟!

  http://zhouyzhou.spaces.live.com/blog/cns!f55ac07fdca4ddb4!1194.entry


音乐剧 巴黎圣母院 介绍

《巴黎圣母院》(创作于1831年)(又称《钟楼怪人》)是法国作家,诗人雨果第一部大型浪漫主义小说。它以离奇和对比手法写了一个发生在15世纪法国的故事:巴黎圣母院副主教克洛德道貌岸然、蛇蝎心肠,先爱后恨,迫害吉普赛女郎爱丝美拉达。面目丑陋、心地善良的敲钟人卡西莫多为救女郎舍身。小说揭露了宗教的虚伪,宣告禁欲主义的破产,歌颂了下层劳动人民的善良、友爱、舍己为人,反映了雨果的人道主义思想。


巴黎圣母院音乐剧法文歌词及中文翻译

歌名:Le temps des cathédrales - Rappel (Final)舞台剧《巴黎圣母院》歌曲演唱:Bruno Pelletier / Ensemble作词:Ensemble作曲:Ensemble歌词:Il est venu le temps des cathédrales大教堂撑起这信仰的时代Le monde est entré世界进入了Dans un nouveau millénaire一个新的纪元L'homme a voulu monter vers les étoiles人类企图攀及星星Ecrire son histoire镂刻下自己的事迹Dans le verre ou dans la pierre在彩色玻璃或石块上Il est venu le temps des cathédrales大教堂撑起这信仰的时代Le monde est entré世界进入了Dans un nouveau millénaire一个新的纪元L'homme a voulu monter vers les étoiles人类企图攀及星星Ecrire son histoire镂刻下自己的事迹Dans le verre ou dans la pierre在彩色玻璃或石块上Il est foutu le temps des cathédrales信仰的时代已成云烟La foule des barbares一群群野蛮人Est aux portes de la ville聚集在城门Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales异教徒和破坏者纷纷涌进La fin de ce monde世界末日就要来到Est prévue pour l'an deux-mille预言在那西元两千年Est prévue pour l'an deux-mille预言在那西元两千年扩展资料:《巴黎圣母院》是另一部改编自法国名著的同名音乐剧,在基本音乐剧框架中融入大量流行音乐元素,巧妙地将美声唱法和摇滚乐有机地联系起来,动人的旋律令人百听不厌。伴舞的演员中有声名显赫的YAMAKASI七人组合(卢贝松电影《企业战士》的联合主演),舞者在貌似简单的布景下用丰富的肢体语言向观众展示了戏剧冲突。强烈的音响效果和精心设计灯光布景相配合!

巴黎圣母院 音乐剧 曲目

  1-1. Ouverture
  1-2. Le Temps des cathédrales
  1-3. Les sans-papiers (Clopin)
  1-4. Intervention de Frollo (Frollo
  1-5. Bohémienne
  1-6. Esmeralda, tu sais
  1-7. Ces Diamants-là
  1-8. La Fête des fous
  1-9. Le Pape des fous (Quasimodo)
  1-10. La Sorcière
  1-11. L'enfant trouv?(Quasimodo)
  1-12. Les Portes de Paris
  1-13. Tentative d'enlévement
  1-14. La Cour des miracles
  1-15. Le Mot Phoebus
  1-16. Beau comme le soleil
  1-17. Déchiré
  1-18. Anarkia
  1-19. À boire !
  1-20. Belle
  1-21. Ma maison, c'est ta maison
  1-22. Ave Maria païen
  1-23. Je sens ma vie qui bascule
  1-24. Tu vas me détruire
  1-25. L'ombre (Phoebus - Frollo)
  1-26. Le Val d'amour
  1-27. La Volupté
  1-28. Fatalité
  2-1. Florence
  2-2. Les Cloches
  2-3. Ou Est-elle?
  2-4. Les Oiseaux Qu'on Met En Cage
  2-5. Condamnes
  2-6. Le Proces
  2-7. La Torture
  2-8. Phaebus
  2-9. Etre Pretre Et Aimer Une Femme
  2-10. La Monture
  2-11. Je Reviens Vers Toi
  2-12. Visite De Frollo A Esmeralda
  2-13. Un Matin Tu Dansais
  2-14. Liberes
  2-15. Lune
  2-16. Je Te Lassie Un Sifflet
  2-17. Dieu Que Le Munde Est Unjuste
  2-18. Virve
  2-19. L'attaque De Notre-Dame
  2-20. Deportes
  2-21. Mon Maitre Mon Sauveur
  2-22. Donnez-La Moi
  2-23. Danse Mon Esmeralda (Saluts)
  2-24. Danse Mon Esmeralda


音乐剧 巴黎圣母院 介绍

巴黎圣母院》的诞生:

音乐剧《巴黎圣母院》又称《钟楼怪人》,前几年迪斯尼就拍摄了《钟楼怪人》的动画电影,产生了不小影响,至今还让许多人(尤其是小孩子)回味。而法国和英国拍摄的电影《巴黎圣母院》也早已引进中国并配音,记得十几年前常在电视上看到。
音乐剧《巴黎圣母院》的走红要比小说和电影晚得多了。1993年,法裔加拿大剧作家吕克.普拉蒙东(Luc.Plamondon)开始着手创作音乐剧《巴黎圣母院》。普拉蒙东属于大器晚成的词作家,他从50年代就开始从事歌词和剧本的创作,但直到70年代末才真正出名。现在他已经被认为是最优秀的法语词作家。
在93年,法国词曲作者阿兰.鲍伯利(Alain Boublil)和克劳德.米歇尔.勋伯格(Claude-Michel Schonberg)已经创作了《悲惨世界》和《西贡小姐》, 这两部剧目均获得了辉煌的成功,让世人看到了法国人创作音乐剧的实力。这一状况多少对普拉蒙东有相当的促动。他看中了雨果的另一部长篇小说《巴黎圣母院》,并被小说的魅力深深折服, 将这样一部已经铭刻在世界人民心中的巨作搬上音乐剧舞台,一定是一个很好的选择。 普拉蒙东找到了当时已经闻名欧美的法裔音乐才子理查德.科奇安特(Richard Cocciante), 两人一拍即合,在1994至1996这三年里,普拉蒙东为《巴黎圣母院》写下了600页的笔记和30多首歌曲的歌词。在96年底,他们俩合作完成了拥有50段音乐,40余首歌曲,时间长3个小时的大型音乐剧《巴黎圣母院》。
同《悲惨世界》一样,《巴黎圣母院》也改编自法国大文豪雨果的小说,事实证明,雨果的小说也确实具有改编为音乐剧的质素,至今已经有《悲惨世界》《巴黎圣母院》和《克伦威尔》三部雨果的小说被改编成了音乐剧,而且都获得了不小的成功。
1997年普拉蒙东聘请了加拿大导演吉列尔斯.米舒(Gilles.Msheu)担任导演,由法国著名的“Charles Talar” 演艺公司投资制作音乐剧《巴黎圣母院》, “Charles Talar”演艺公司是法国最著名的演出制作公司,曾造就了一大批世界级的演艺明星。同年,《巴黎圣母院》剧团有限公司成立了,开始了正规化的制作。
《巴黎圣母院》的剧团成员共有24位群体演员、7位主角演员、30位舞美、15位技术人员及若干行政人员。剧团经过一年的筹备,1998年9月16日在巴黎隆重上演,引起了强烈的艺术震撼,在98年剩下的三个月时间里,《巴黎圣母院》连演了126场,50万张门票全部售完。在短短不到一年的时间,就售出两百万张门票,成为法国有史以来最成功的音乐剧,打破了过去由《悲惨世界》保持的记录。
在接下来的几年里,《巴黎圣母院》开始了世界巡回公演,创下了直接剧场观众400多万人的佳绩,巡演的国家有:比利时的布鲁塞尔、加拿大的蒙特利尔、瑞士的日内瓦、英国的伦敦、意大利的米兰、俄罗斯的莫斯科、荷兰的阿姆斯特丹、黎巴嫩的里本等。巡演十分成功,好评如潮,CD更是卖的脱销。至今,《巴黎圣母院》共售出唱片近700万张、录象带100余万张、DVD近20万张,剧中的单曲“美人(Belle)”更是获得许多著名世界音乐奖项,被众多歌手翻唱。
音乐剧《巴黎圣母院》还获得了法国“最佳演出年度奖”、“最佳曲目年度奖”、“最佳世纪歌曲观众奖”。在加拿大魁北克获得了“最佳唱片奖”、“最佳年度演出奖”、“最佳圣堂歌曲奖”、“最佳导演年度奖”。在摩纳哥获得了“世界音乐法语唱片最佳销售奖”。
在2000年元月,英文版的《巴黎圣母院》诞生了,这意味着《巴黎圣母院》真正登上了世界的音乐剧舞台,2000年5月,剧团正式从法国巴黎移到了伦敦西区,以期获得更大的成功。


小说与剧情:

《巴黎圣母院》是雨果的第一部大型浪漫主义小说。小说讲述了15世纪法国一个跌宕起伏的故事,揭露了宗教的虚伪,宣告禁欲主义的破产,同时描写了下层劳动人民的善良和无奈,是表现雨果人道主义思想的力作。
音乐剧《巴黎圣母院》的剧情和小说剧情基本一致,在人物上也没有很大的更改。相对而言比较大的人物调整是剧中角色葛林果,他除了扮演小说中的游吟诗人和吉普赛女郎艾米斯拉达有名无实的丈夫之外,还担任了故事情节的叙述者,起到了讲述剧情和过渡段落的作用。


巴黎圣母院音乐剧音乐特点

  音乐剧——巴黎圣母院
  当代罕见的旷世巨作,法语版音乐剧《巴黎圣母院》,一出改编自法文学巨擘雨果的不朽名著,由欧美乐界顶尖才子Luc Plamondon谱词,Richard Cocciante作曲,本剧率先于1998年1月的法国嘎纳唱片大展中绽放异彩,同年9月16号正式在巴黎国会大厅推出首演,撼动人心佳评如潮。首演未及两年,其魅力风潮迅速袭卷欧陆,此剧在法语系国家连演130场,盛况空前,同时荣获加拿大FELIX艺术奖项“年度剧作”、“年度最佳歌曲”与“年度最畅销专辑”多项殊荣。
  19世纪的法国大文豪维克多·雨果偶然看到了巴黎圣母院墙上深深刻下的希腊字母“ΑΝΑΓΚΗ”,它代表了天数-命运之神“Destiny”,一部不朽的传世之作——《巴黎圣母院》就这样诞生了。本剧取材于这部世界名著,强烈而具有震撼力的现代音乐,极具视觉效果的舞台布景,尽情投入的表演,生动的表达出了原著中对教会和封建制度的揭露和鞭挞、对教会人士邪恶行径和贵族卑劣的精神道德的抨击、对人道主义仁爱精神的颂扬。巴黎圣母院剧中角色与场面充满对立及冲突:倾慕与狂恋,誓言与背叛,权利与占有,宿命与抗争,原罪与救赎,沉沦与升华,跌宕起伏的戏剧张力,建构成一部波澜壮阔血泪交织的悲剧史诗,跨越时代潮流与文化藩篱,开创当代音乐剧的新纪元。[12]
  基本资料
  【作曲】Richard Cocciante
  【法文作词】Luc Plamondon
  【英文作词】Will Jennings
  【原著】维克多·雨果Victor Hugo
  【导演】Gilles Maheu
  【编舞】Martino Muller
  【布景设计】Christian Ratz
  【服装设计】Fred Sathal
  【灯光设计】Alain Lortie
  【英文版首演】2000年元月24日美国拉斯维加斯[13]
  创作背景
  当鲍伯利和勋伯格以《悲惨世界》(Les Miserables)与《西贡小姐》(Miss Saigon)造成轰动,来自法国的作品逐渐获得世人的喜爱。近年一部来自法国的音乐剧新作品,改编自雨果名著的《巴黎圣母院》,又在国际上引领瞩目的风潮。
  雨果这位被誉为19世纪法国浪漫主义大文豪,除了《悲惨世界》之外,还创作了《巴黎圣母院》、《克伦威尔》等文坛名著,他的一生经历了漫长而动荡的历史时期,当时法国文坛正处于古典及浪漫主义冲突之际,他力主浪漫风格,以磅礴的气魄、丰富的想象力、华丽的词藻傲视文坛,更以曲折离奇的情节撼动读者心弦。《巴黎圣母院》讲述了这样的一个故事:担任全剧“主述”的游唱诗人葛林果,是吉普赛女郎艾斯梅拉达(Esmeralda)有名无实的丈夫,艾斯梅拉达出于同情心,为了让他免于被族人处死才允诺和他结婚。天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人的加西莫多(Quasimodo),以及圣母院的副主教弗侯洛(Frollo)与侍卫队的队长腓比斯(Phoebus),都情不自禁地爱上了美丽的艾斯梅拉达。一生侍奉天主的弗侯洛,明知男女之爱是神职人员的禁忌,仍然难以自拔。而腓比斯虽然已有娇美的未婚妻百合(Fleur-de-Lys)为伴,却因为生性风流而意图染指艾斯梅拉达。他们三个人共同合唱的“Belle”,在法国单曲市场创下了300万张的傲人成绩。加西莫多自惭形秽,只敢把爱意深埋心中。艾斯梅拉达爱上了腓比斯,引起弗侯洛的妒恨,他趁着艾斯梅拉达与腓比斯幽会时,刺伤了腓比斯,然后嫁祸给艾斯梅拉达,要胁她以身相许,否则就要将她处死。她拒绝服从,被送上了绞刑台。加西莫多奋不顾身到法场劫人,把她藏在圣母院中。不久,吉普赛人的领袖克娄潘率众攻打圣母院,意图解救艾斯梅拉达。腓比斯率领卫队击溃了吉普赛群众,克数潘被杀,葛林果取代了领导人的地位。自知无力对抗军队的加西莫多,让弗侯洛把艾斯梅拉达交给腓比斯,因为他以为腓比斯是来解救她的。未料及腓比斯由于不敢再触怒未婚妻,而宣布将艾斯梅拉达处死。悲愤之中,加西莫多把弗侯洛从钟楼顶端推下,然后去解救艾斯梅拉达,只可惜为为时已晚。他哀求刽子手的同意,抱走了艾斯梅拉达的遗体,躲藏在巴黎公墓的地窖里,为艾斯梅拉达以死殉情。
  这一故事永远是值得音乐剧作家们深入挖掘的好题材。以它为基本架构所改编的音乐剧有安德鲁洛伊韦伯的《歌剧魅影》、迪斯尼的《美女与野兽》和《巴黎圣母院》等等。和迪斯尼的大团圆结局版本不同,这出剧以悲剧收场,没有作大幅的删改,比较忠实于原著。
  法国人抢先推出了法文版的音乐剧《巴黎圣母院》,据说是因为看见迪斯尼版本的首演居然是在柏林,心中颇为不平。这出剧由加拿大词曲家Luc Palmondon和法裔混血儿、欧洲原创歌手Richard Cocciante合作,于1998年在巴黎国会大厅首演。在伦敦上演之前,它的法语版本在1999年9月起进行了欧洲的巡回公演,其中包括法国、瑞士及比利时等法语系国家。公演十分成功,好评如潮,CD更是卖的如火如荼,一度脱销。10月起,此剧横跨大西洋,在加拿大法语区魁北克省开始巡回演出,又一次引起轰动。这出音乐剧的英语版从2000年元月起在美国拉斯维加斯演出半年,场场爆满。5月份,剧团正式移师伦敦西区,准备常驻此地,以期创造另一个奇迹。


上一篇:合久必婚歌词

下一篇:penny dreadful