the secret rose

时间:2024-03-26 18:54:45编辑:coo君

慕旦译的诗<<玫瑰的故事>>原作 L.P.Smith 资料.

  Logan Pearsall Smith ( 1865-1946 )
  英国现代散文家,小品文家。有人说他是美国人,其实他是英国人,罗素向他学习写英文,“龙根”好像伍尔夫在现代作家里评论他的时,中国译者就是这么翻译的。后来还写了一部more Trivia 。感想之类的。乔治 桑塔纳亚的哲学小品就是他选得,见梁遇春的评论。他还是研究莎士比亚的作家。
  The Rose原文:The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first married. She and her husband had been travelling back in their carriage from Rome ( it was before the time of railways ) and on a bad piece of road south of Siena they had broken down, and had been forced to pass the night in a little house by the road-side. The accommodation was wretched of course; she had spent a sleepless night, and rising early had stood, wrapped up, at her window, with the cool air blowing on her face, to watch the dawn. She could still, after all these years, remember the blue mountains with the bright moon above them, and how a far-off town on one of the peaks had gradually grown whiter and whiter, till the moon faded, the mountains were touched with the pink of the rising sun, and suddenly the town was lit as by an illumination, one window after another catching and reflecting the sun's beam, till at last the whole little city twinkled and sparkled up in the sky like a nest of stars.

  That morning, finding they would have to wait while their carriage was being repaired, they had driven in a local conveyance up to the city on the mountain, where they had been told they would find better quarters; and there they had stayed two or three days. It was one of the miniature Italian cities with a high church, a pretentious piazza, a few narrow streets and little palaces, perched, all compact and complete, on the top of a mountain, within and enclosure of walls hardly larger than an English kitchen garden. But it was full of life and nose, echoing all day and all night with the sounds of feet and voices.
  The Cafe of the simple inn where they stayed was the meeting place of the notabilities of the little city; the Sindaco, the avvocato, the doctor, and a few others; and among them they noticed a beautiful, slim, talkative old man, with bright black eyes and snow-white hair — tall and straight and still with the figure of a youth, although the waiter told them with pride that the Conte was molto vecchio — would in fact be eightey in the following year. He was the last of his family, the waiter added — they had once been great and rich people — but he had no descendants; in fact the waiter mentioned with complacency, as if it were a story on which the locality prided itself, that the Conte had been unfortunate in love, and had never married.

  The old gentleman, however, seemed cheerful enough; and it was plain that he took an interest in the strangers, and wished to make their acquaintance. This was soon effected by the friendly waiter; and after a little talk the old man invited them to visit his villa and garden which were just outside the walls of the town. So the next afternoon, when the sun began to descend, and they saw in glimpses through door-ways and windows, blue shadows beginning to spread over the brown mountains, they went to pay their visit. It was not much of a place, a small, modernized, stucco villa, with a hot pebbly garden, and in it a stone basin with torpid gold-fish, and a statue of Diana and her hounds against the wall. But what gave a glory to it was a gigantic rose-tree which clambered over the house, almost smothering the windows, and filling the air with the perfume of its sweetness. Yes, it was a fine rose, the Conte said proudly when they praised it, and he would tell the Signora about it. And as they sat there, drinking the wine he offered them, he alluded with the cheerful indifference of old age to his love-affair, as though he took for granted that they had heard of it already.

  "The lady lived across the valley there beyond that hill. I was a young man then, for it was many years ago. I used to ride over to see her; it was a long way, but I rode fast, for young men, as no doubt the Signora knows, are impatient. But the lady was not kind, she would keep me waiting, oh, for hours; and one day when I had waited very long I grew very angry, and as I walked up and down in the garden where she had told me she would see me, I broke one of her roses, broke a branch from it ; and when I saw what I had done, I hid it inside my coat — so —; and when I came home I planted it, and the Signora sees how it has grown. If the Signora admires it, I must give her a cutting to plant also in her garden; I am told the English have beautiful gardens that are green, and not burnt with the sun like ours."

  The next day, when their mended carriage had come up to fetch them, and they were just starting to drive away from the inn, the Conte's old servant appeared with the rose-cutting neatly wrapped up, and the compliments and wishes for a buon viaggio from her master. The town collected to see them depart, and the children heard a rush of feet behind them for a few moments, but soon they were far down towards the valley; the little town with all its noise and life was high above them on its mountain peak.
  She had planted the rose at home, where it had grown and flourished in a wonderful manner; and every June the great mass of leaves and shoots still broke out into a passionate splendour of scent and crimson colour, as if in its root and fibres there still burnt the anger and thwarted desire of that Italian lover. Of course the old Conte must have died many years ago; she had forgotten his name, and had even forgotten the name of the mountain city that she had stayed in, after first seeing it twinkling at dawn in the sky, like a nest of stars.


关于玫瑰的这首诗词,帮忙解释下

《爱情之花-玫瑰》

玫瑰花诗

司直巡官司无绪移到玫瑰花

唐 徐夤

芳菲移自越一台,最以蔷薇好并栽。

稼艳尽怜胜彩绘,嘉名谁赠作玫瑰。

春成锦绣吹折同,天染琼瑶日照开。

为报朱衣早邀客,莫教零落委苍苔

我翻了好多网页、没有找到诗意、看大家的那些评论
这首诗、大概就是形容“玫瑰花”

玫瑰花一般来说就是七种——红 黄 紫 白 黑 橘 蓝

红玫瑰代表热情真爱;
黄玫瑰代表珍重祝福和嫉妒失恋;
紫玫瑰代表浪漫真情和珍贵独特;
白玫瑰代表纯洁天真;
黑玫瑰则代表温柔真心;
橘红色玫瑰友情和青春美丽;
蓝玫瑰则代表敦厚善良。


小王子电影的台词,谢谢

1、沙漠之所以美丽,是因为在它的某个角落隐藏着一口井。2、泪水的世界是多么神秘啊!3、人不应该听花说些什么,只要欣赏她们,闻闻花就够了。4、当你抚平你的忧伤的时候,你就会是我永远的朋友,你要跟我一起笑。5、想起你,我会很幸福的,你知道我也看着星星啊。所有的星星将会有着生锈辘轳的井,所有的星星都会流出水来让我喝。6、夜里,你要抬头仰望满天的星星,我那颗实在太小了,我都没发指给你看它在哪儿。这样倒也好,我的星星,对你来说就是满天星星中的一颗。所以,你会爱这满天的星星,所有的星星都会是你的朋友。7、人群里也是很寂寞的。(经典语录www.wyl.cc)8、小王子:你知道,当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日。9、如果有人钟爱着一朵独一无二的盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!10、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了。11、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的,我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。12、玫瑰花:我并非如此的弱不禁风,夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。13、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远,至于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。14、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!15、如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。16、就像水一样因为辘轳和绳子,使得你让我喝的水有如音乐一般。你记得吗?它是如此凄美。17、小王子:人吗?我想大概有六七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。18、驯养的意思:这是常常被人遗忘的事情。狐狸说道,它的意思就是建立关系。19、狐狸说:对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。20、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。21、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。22、你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落。23、倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:我的花就在星河的某个角落。可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光,那你也认为这不重要吗?24、花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她。25、她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花。26、我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!27、他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!28、我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……29、对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的。30、麦田和我毫不相干,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声……31、这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你,可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!32、再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的


阿加莎克里斯蒂有哪些著名作品?

  阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie 1890~1976),英国著名女侦探小说家、剧作家,三大推理文学宗师之一。  阿加莎·克里斯蒂是一名高产的作家,她的作品不仅局限于侦探小说,全部作品包括66部长篇推理小说,21部短篇或中篇小说选集,15个已上演或已发表的剧本,3个剧本集,6部以笔名玛丽·维斯特麦考特发表的情感小说,2部以笔名阿加莎·克里斯蒂·马洛温发表的作品,1部自传,2部诗集,2本与侦探俱乐部的会员作家们合写的长篇推理小说。据吉尼斯世界纪录统计,阿加莎·克里斯蒂是人类史上最畅销的著书作家。而将所有形式的著作算入,只有圣经与威廉·莎士比亚的著作的总销售量在她之上。至今其著作曾翻译成超过103种语言,总销突破20亿本。  阿加莎·克里斯蒂开创了侦探小说的“乡间别墅派”,即凶杀案发生在一个特定封闭的环境中,而凶手也是几个特定关系人之一。欧美甚至日本很多侦探作品也是使用了这一模式。她始终以动机和分析人性,为读者展现一个个特异怪诞的丰富心理世界,由此揭露人心之丰富,展现丰富多彩的人物性格,深层揭示曲折摇曳的人性迷宫。阿加莎·克里斯蒂著作数量之丰仅次于莎士比亚。因为她的推理小说,她也被称为“推理女王”。代表作品有《东方快车谋杀案》和《尼罗河谋杀案》等。

阿加莎克里斯蒂那一共有几部作品

如果就推理小说而言,她写了66篇长篇小说和21篇短篇和中篇小说,当然阿婆也写其他小说和剧本,但最为出名的还是侦探推理小说。但是市面上的出版社在出版阿加莎的书时都会有选择和挑选,所以基本不会阿婆的每一本都出。从数目上看,贵州版的已经很全了,但是市面上基本买不到,网上也很多都没有了。当然人民出版社的也不错,很多书友对这一版情有独钟。上述这两个出版社已经将计划中的书目全部出版了,而且贵州版的更早,所以它们也不会再版阿加莎的其他作品了。现在最新的版本是新星出版社的,阿加莎的外孙有来中国签售过,这个版本仍在不停出版中,已经出版了十几本了。对于以上三种出版社的图书,其实各有千秋,至于选择哪种,要看你自己喜好。只有书本让你感觉舒服了,才会对内容更感兴趣,不是吗?

还有一点就是,虽然阿婆的书真的非常精彩,但其实也不需要全部都看,因为同一个作家写作会有一种套路,看久了自然就会对这种推理思路很熟悉,有些作品也存在大同小异的情况。所以我觉得以上出版过的书目其实已经很能满足读者需要了。
最后,祝你阅读愉快!读阿婆的书是一种精神享受


仓木麻衣名字的意思

音译过来的,仓木麻衣对应的是"Kuaki Mai"(有时也反过来写成Mai Kuraki),可以分开为Ma和i,所以就译成麻衣,玩过拳皇的人应该知道,里面有一个人叫“不知火舞”,她名字对应的罗马字母就是"MAI SHIRANUI",所以说Mai在日文中应该写成“舞”(这么说她应该叫仓木舞?),而大多数日本人在明治维新前是没有性的,只是随便起各名字作为代号,一直到明治维新时,政府为了管理方便,要求所有人必须给自己找个性氏,当时人们也不知道怎么办,所以大多数性都是随便找的,并没有什么深刻含义,象“松下”,就是当时那户人住在松树下面,“犬养”就是那户人是养狗的,等等。日本人对待自己的性尚且如此,名字就更不要说有什么含义了。


仓木麻衣问题

  您好,仓木麻衣吧恋衣坏坏解答:


  与他人合作的有(不一定是合作一起唱歌)


  ☆「What can I do」 Michael Africk with Mai-K 日韩共同制作的动画片“「パタパタ飞行船の冒険」” 片尾曲
  ☆「Tonight, I feel close to you」&「My story your song」与孙燕姿(Yanzi)跨国合作
  ☆Compilation Album「GIZA studio MAI-K & FRIENDS HOTROD BEACH PARTY」&「GIZA studio R&B RESPECT vol.1 ~six sisters selection~」与GIZA studio的歌手合作 。
  ☆与大野爱果(作曲者兼歌手)的合作:「always」「Secret of my heart」「Love, Day After Tomorrow」「Stay by my side」「delicious way」「Time after time~花舞う街で~」等数十首优秀作品都是两人共同完成的。最近一次合作是于09年4月发行的拉丁风味歌曲Revive。大野爱果的作品风格多变,抒情曲,R&B曲,摇滚风,拉丁曲风,歌谣风等各路曲风都很擅长。是仓木麻衣的主要合作伙伴。其中作为日本的出道单曲的「Love, Day After Tomorrow」使仓木麻衣迅速走红。(其中大量歌曲被仓木麻衣作为单曲专辑主打歌曲)
  ☆Yoko Blaqstone与她的合作:「Rescue Me」「Double Rainbow」「KISS」「thankful」「What are you waiting for」等多首优秀R&B歌曲。最近一次合作是08年1月1日发行的专辑One Life中的大气R&B曲「Wonderland」。她的作品主要是R&B风格,但她不像大野爱果那样,广泛地与Being所有歌手合作,她几乎只为仓木麻衣和滴草由实两位歌手创作,有时也为自己创作。现常年居住在美国,近期传言于洛杉矶相夫教子,所以最近Being出现的Yoko的作品被怀疑是早期存货。
  ☆德永晓人(FROM DOA)与她合作的主要作品有:「FEEL FINE」「STAND UP」「BE WITH U」「BORN TO BE FREE」「梦が咲く春」等数十首。最近一次合作是08年3月19日发行的单曲主打歌「梦が咲く春」。他在DOA当BASS和VOCAL和作曲,他的作品主要以爆发力强的快歌为主,也时有抒情歌,拉丁风,流行曲出现。「明日へ架ける桥」「MOON SERENADE,MOONLIGHT」「会いたくて... 」都是出色的抒情作品。
  ☆与望月由绘的合作:「touch Me!」「PUZZLE」近期大热歌曲。最近一次合作是09年4月1日发行的双A单曲主打歌「PUZZLE」。望月由绘隶属于Make Flow工作室。Make Flow工作室成立于2006年6月,法定代表人是菊池佑介。工作室早期成员多是由于大学相识兴趣相投而结合。本业是婚礼策划和经营,最近开始和Being旗下歌手合作。(如仓木麻衣,爱内里菜,上木彩矢,北原爱子等)目前旗下主要创作人有菊池佑介,平贺贵大,望月由绘,细井真人和CHIMU。望月由绘家人经营便当店,所以经常可以在便当店看到望月由绘。「touch Me!」是望月早年完成的作品,原定是作为自己的出道候选曲。08年中旬提供给仓木麻衣,经仓木麻衣填入歌词后发现相性拔群,立即选为09年10周年大碟主打歌。发行后再次引起狂潮,成为近年仓木麻衣的大人气曲。第二次合作「PUZZLE」成为09年柯南剧场版主题歌。大气高昂的旋律配上新时代麻衣的歌词再次引起不小的轰动。望月由绘不但成为了仓木麻衣的歌迷,更是因为两次成功的作品提供而赢得了大部分仓木歌迷的支持。出道单曲「happy weekend」定于仓木10周年精选前夕网络发售。 此外仓木麻衣与Make Flow旗下的平贺贵大合作的「catch」也受到广泛好评。


  其中与麻衣合作唱歌的应该只有孙燕姿和GIZA的一些歌手了


  ================================================================

  麻衣没有演过电视剧或电影,100%确定


  希望我的回答您能满意


上一篇:陈华章

下一篇:等一分钟徐誉滕