michelle obama

时间:2024-06-25 13:49:06编辑:coo君

美国新总统奥巴马的夫人叫什么名字?

米歇尔·拉沃恩·奥巴马
米歇尔·拉沃恩·奥巴马(Michelle LaVaughn Obama,1964年1月17日-),是美国总统 - 巴拉克·侯赛因·奥巴马二世的妻子。她本身也是一名律师,出生及成长于芝加哥南部,曾就读普林斯顿大学及哈佛大学法学院。
个人简介
随着奥巴马当选第44任美国总统,米歇尔亦随即成为第一位非洲裔美国籍总统夫人,以及个子最高的第一夫人,身高达180厘米(5尺11寸)。完成学业后,她返回芝加哥为全美第六大律师行悉尼·奥斯汀律师事务所服务,是芝加哥市长戴利之直属雇员,也为芝加哥大学及芝加哥大学医学中心服务。米歇尔早于1980年代末期已结识同于悉尼·奥斯汀律师事务所工作的奥巴马,两人于1992年结婚。根据美国传统,改为夫姓。1998年及2001年诞下长女及次女。米歇尔的父亲于1990年去世,母亲则仍于一女装直销公司出任秘书,米歇尔有一于俄勒冈州立大学任职篮球教练的兄长。由于她非常着重自己的形象、举止及衣着品味,因此经常被媒体评为衣着最佳之列,更将之与美国已故第一夫人杰奎琳·肯尼迪比较。
学业及家庭

曾经由第一年班跳至第三年班的她于中学时代就读芝加哥顶尖的惠特尼·扬高中,并曾名列校内成绩最优等学生达4年。1981年中学毕业后升读普林斯顿大学,主修社会学、副修非洲裔美国人研究,1985年以一级荣誉毕业,1988年在哈佛大学法学院取得法律博士学位。米歇尔邂逅奥巴马始于奥巴马1989年于悉尼·奥斯汀律师事务所行任暑期实习生,米歇尔则被指派督导他,由于他们是绝无仅有的黑人于该公司任职,因此两人工作上十分投契,最后两人于1992年10月结婚,婚后诞下两名女儿,亦由于奥巴马当选州参议员多年,因此奥巴马夫妇遂将两人送入芝加哥大学附属私立小学就读,以免传媒打扰。米歇尔2008年在全国广播公司(NBC)的清谈节目《艾伦·德杰尼勒斯秀》透露,两人无意诞下第三名子女。
工作

《名人周刊》将米歇尔与高贵见称的美国已故第一夫人杰奎琳·肯尼迪相提并论:“政客一般个性刚强,但米歇尔在助选期间突显了自信及亮丽的形象,令人想起前总统肯尼迪夫人。”
博士毕业后,米歇尔于大型律师行工作,她负责市场营销及知识产权相关的法律工作,离职后,她转到芝加哥市政府任职市长助手,专责城市规划及发展。1993年成为一非牟利机构的执行董事,3年后离职,她为该机构筹得的款项足以维持机构的12年运作。1996年加入芝加哥大学出任学生事务处副处长,并设立了大学社会服务中心。2002年转到芝加哥大学医疗中心,最初出任社区事务执行董事,2005年晋升为副董事长(社区及对外事务),仍为医疗中心副董事长,但已转为兼职形式,以便投放更多时间于家庭生活。随着奥巴马冒起成为全国性政治人物,米歇尔开始成了流行文化的一部份。2006年5月,米歇尔被生活杂志《元素》列为 全球25名最激励人心的女性;2007年7月,《浮华世界》选出她为世界十大衣着最佳女性(翌年7月再度当选);2007年9月,哈佛大学旧生刊物《02138》将米歇尔列为哈佛第58名最重要校友,而奥巴马则被列为第4名最重要校友;2008年《名人》杂志的衣着最佳选举,她亦榜上有名,更被杂志称赞为“典雅及有自信”的外表。部份传媒更将她与已故第一夫人杰奎琳·肯尼迪比较,表示不单止外表,连她的谈吐也大方得体。而《纽约时报》则将另一位前第一夫人芭芭拉·布什的举止及时装触觉与米歇尔相提并论。
米歇尔亦曾是纽约证券交易所一上市食品公司的董事局成员。根据奥巴马夫妇申报之2006年除税后收入,米歇尔任职芝加哥大学医疗中心的年薪为27万美元;而奥巴马任参议员的全年薪酬则为15万美元。若将食品公司董事、投资及出版收益计算在内,夫妇的2006年总收入达99万美元。
编辑本段政治活动为丈夫助选

尽管米歇尔在奥巴马出选参议员时已协助他筹款及建立助选团,但起初并不积极参与其中。当夫婿参加2000年美国众议院选举时,芝加哥大学上司问她如何能尽情投入助选,她回应探访了许多家庭,当中收到很多
宝贵意见。2007年5月,丈夫宣布角逐总统选举后3个月,她开始减少80%公职以全力为丈夫助选。竞选初期,她开始教导两名女儿独立,然后增加出席竞选活动日数。2008年2月初,她于8日内出席了33场竞选集会,而奥巴马出席的集会里,最少2场邀请了美国著名节目主持奥普拉·温弗里增加声势。2007年,米歇尔开始协助丈夫作全国性巡回演说拉笼选民。《芝加哥太阳报》指她是一名斗士,坚决热诚为丈夫助选,显示出发自内心的口才与智慧。米歇尔则雇用了全女班的助手团以迎合她的政治角色,她表示曾协商出丈夫不再吸烟来换取她倾力为丈夫助选。关于她作为总统参选人之配偶的角色,她表示:“我的角色并非资深顾问。”在美国民主党未甄选出最后2名候选人之前,她被视为最低知名度的候选人配偶。她于竞选起初展示出讽刺性的幽默及细诉家庭生活的趣事,但传媒开始质疑她的讥讽式幽默不能在印刷媒介诠释清楚,她因此转为低调。《纽约时报》则访问她假如前第一夫人希拉里·克林顿最终取得党内提名,她会否支持及为她助选?米歇尔表示要视乎希拉里的政策、态度及语调。她又补充“你要知道,无论谁取得最终提名,所有党员均需努力。”尽管2008年竞选活动中,她对希拉里有批评,米歇尔2004年曾被问及最敬佩哪位领
袖配偶,她当时的答案正是希拉里:“她是一位聪明、亲切、团结的人。”2008年10月6日,米歇尔则被著名节目主持人拉里·金问到布拉德利效应是否已经过去,她强调奥巴马胜出了党内提名已显示他有一定实力。就在这个周末,米歇尔为竞选活动及民主党全国委员会筹得巨额款项。


批评

2008年2月18日,米歇尔在威斯康星州最大城市密尔沃基发言时提到“这是我人生中第一次为国家感到自豪,因为希望已重临。”傍晚,她转抵威斯康星州第二大城市麦迪逊补充说“这是我人生中最为国自豪的一次,因奥巴马实在做得很好,我亦感到民众非常渴望‘转变(Change)’。”事后不少评论员批评她的言论,而这句话亦立即引起共和党总统候选人约翰·西德尼·麦凯恩妻子辛迪的抨击,辛迪回应自己一直以国家为傲,但原来对 手妻子才首次为国自豪,奥巴马的竞选办随即发声明指“她的言论只是发表意见,奥巴马本人则为妻子解困及对这些无理抨击“感到沮丧”。2008年6月,第一夫人劳拉暗示米歇尔言论被传媒歪曲:“我认为她是指更加自豪……你知要兼顾总统选举活动及候选人配偶的身份会相当困难。”
竞选过程中,传媒经常将米歇尔标签为“易怒的黑人女人”,部份网站更企图散播这些观念,导致她要作出回应:“奥巴马与我已成为公众人物多年,我们已习惯了这些批评,所以不会理会它们。”当2008年8月的美国民主党全国党代表大会进行期间,传媒观察到米歇尔的表现较竞选初期温和,开始集中关注实质性议题及与观众打成一片,而并非反驳挑战她的人。她亦较多接受电视台清谈节目及女性刊物专访,而并非出现于电视新闻报道上。她的转变亦反映在衣着上,较多穿背心裙,以予人随和的形象。
演说

米歇尔非常重视自己在全国竞选活动首场的公开演说,2008年8月25日,美国民主党举行全国党代表大会首天,她传递了施政方针:将自己与丈夫及女儿扮演为美国梦的化身。 发言的还包括众议员小杰西·杰克逊,与及患上脑癌的著名资深参议员爱德华·肯尼迪,他们的出现均抢去米歇尔不少风头。米歇尔形容丈夫以家庭优先及自己与一般家庭主妇无异,演说中亦提及自己与丈夫的背景与成长历程,她俩均深信“一分耕芸,一分收获。即使你不认识或不认同某人,但只要坚持信念,及以谦虚与尊敬的心去对待别人,便会最终得到别人接纳。”米歇尔亦再次强调自己一直以来的爱国心,以回应传媒早前曲解她“人生中第一次为国家自豪”的言论。演讲完毕,两名女儿上台接受大家的鼓励及与大萤光幕上进行视像直播的父亲打招呼。
演说后得到的回响普遍为正面,政治评论员安德鲁·沙利文形容这是他出席的所有大会中“最感人、振奋、谦卑,及最动听”的一次演讲;论政月刊《美国视野》的助理主编埃兹拉·克莱因则赞赏这段演讲“表达良好、构思巧妙”。,并形容米歇尔“有活力、坦率及亲切”;美国双周刊《新共和》则认为米歇尔“应着重强调她的专业及学术成就”。
编辑本段其他相关争拗

米歇尔曾牵涉奥巴马与福克斯新闻相关的3个报道争议中的其中2个。事缘2008年6月11日,福克斯在专访保守的亚裔美藉专栏作家米歇尔·马尔金时引用一幅图片,图中的标题指“冒犯自由主义:选民勿投未婚妈妈米歇尔”,后经福克斯查证,该公司承认错误引用《论政报》的不实报道,事实上两人已在法律上完婚。另外,奥巴马夫妇在6月3日民主党总统候选人党内初选结束当晚深情地用拳头碰拳头的方式互相祝贺,但竟被福克斯新闻说成“恐怖份子互相拳击”,事后福克斯彻销有关报道。
侮辱

美国总统夫人应该是受众人敬仰的。然而,2011年2月,美国第一夫人米歇尔·奥巴马却受了相当“恶毒”的礼遇。她的形象被反对国民减肥计划的漫画家,丑化成了嗜吃汉堡包的发福暴食者。
据国外媒体报道报道,美国保守派博客网站刊登的这组漫画是对米歇尔·奥巴马女士的减肥计划的挖苦和讽刺。据悉,米歇尔·奥巴马提出的减肥计划的主要内容为让孕育期的妈妈以母乳喂养孩子,以达到减少肥胖儿童数量的目的。
另外,美国保守派人士还不时对她的这项活动进行冷嘲热讽,骂她是虚伪的女人。有人甚至直言,她没权利来指挥美国人可以吃什么、不可以吃什么。
据科学网了解,在网站上刊登的漫画中,米歇尔对其丈夫奥巴马总统说:“我正让餐馆减少餐品量,以此来控制美国人的饮食习惯。”同在画中的奥巴马总统,身材修长,一边小口吃着沙拉,一边反对她说:“米歇尔,我想要连任总统。你的这种举动会惹恼许多人的。"
居首

美国《福布斯》杂志2010年10月6日公布“最有权势女性”年度榜单,美国“第一夫人”米歇尔·奥巴马荣膺榜首。米歇尔评为全球“最牛”女性是因为她极具个人魅力,不仅在民众中人气颇高,还在政治等事务中发挥作用。 她还在全美推广“让我们动起来”的活动,倡导民众应对儿童肥胖。可口可乐等公司已经承诺,在2015年前降低产品内热量。[1]
上榜理由:相比前第一夫人,米歇尔·奥巴马更多地关注中小学学生营养问题和军人家庭事务,远离棘手的政策问题。54%的支持率说明了其受欢迎程度。
二手裙

据香港《文汇报》2010年12月19日报道,美国第一夫人米歇尔在华盛顿一个圣诞庆祝会,穿了一条二手黑色长裙。她应该是第一位穿二手衫出席公开场合的第一夫人。此举在美国时装界引起回响。长裙价值约2500美元,在纽约一间二手店购入。该店店主表示,米歇尔亦订购了其他服饰,打算稍后穿着。米歇尔的衣着品味有时引起争议,虽然如此,月初她仍被时装杂志《Vogue》选为全球衣着品位最佳女性之一。
遭遇威胁

米歇尔·奥巴马在录制一个节目展示“舞姿”据美国媒体报道,2012年7月13日,华盛顿一名警察在早上点名时发出针对奥巴马夫人米歇尔的威胁性言论,因而被解职并转入行政部门工作。 但是美国特勤局没有重视这名警察所谓的威胁言论,称没有构成任何实际的威胁。 这名涉案的警察是华盛顿警方汽车队的一名警察,一名警方副官说,他听到这名警察说出针对米歇尔的威胁性言论。《华盛顿邮报》报道称,这名警察威胁要枪击米歇尔,然后从手机里找出一张手枪的照片。 熟悉此事的一名官员说,这只是一个恶作剧的玩笑。 美国特勤局一名官员说,他们知道了这件事,正在采取适当的措施。[2]
权势夫妻

福布斯发布2012全球最有权势15对夫妻眷侣,米歇尔与巴拉克·奥巴马排名第一。作为全球第一大经济体——美国国内生产总值(GDP)高达15.3万亿美元,人口也达到3.13亿,排行世界第三——的总统和第一夫人,奥巴马夫妇是全球知名度最高的夫妻档之一。[3]
红艳白宫

2011年,美国总统奥巴马和第一夫人米歇尔在白宫前等待胡锦涛主席的到来。米歇尔·拉沃恩·奥巴马 (Michelle Obama)身着红色的花瓣打印丝纱质的礼服。红色,并不惊奇,因为众所周知,在中国文化里象征着吉祥和幸福。不过选择了亚历山大·麦昆 (Alexander McQueen)的礼服让人出乎意料,因为很多人猜测,美国第一夫人应该会选择华裔设计师的作品。
早在奥巴马的就职典礼上,米歇尔便身穿华裔设计师吴季刚的礼服,尽显米歇尔眼光独到,体现了奥巴马政府不分种族的理念。
当晚这件礼服由亚历山大·麦昆 (Alexander McQueen)的继承人Sarah Burton操刀设计,为麦昆品牌2011度假系列。华盛顿邮报时尚编辑罗宾·吉芙汉(Robin Givhan)这样评价:过于张扬的礼服,似乎不适合外交。这也何尝不是一次突破?相比传统的定制,夫人的选择似乎显随意,实际更具心思。[4]
幽默之处
2012年10月25日,米歇尔在洛杉矶参加了电视节目《吉米·基梅尔现场秀》,为火热的选情再添一把柴。节目中,主持人吉米问米歇尔,“要是有人忘了投票,怎么办?”米歇尔胸有成竹地说,“我有应对计划”。
没想到第一夫人的计划非常“简单粗暴”——清晨5点40分,米歇尔踮着脚溜进了吉米的家。她轻轻打开卧室的门,蹑手蹑脚地走到吉米的床前,随后从身后“变”出了小喇叭和扩音器,对着睡梦中的吉米大喊:“选举日!选举日!行动起来!穿上鞋子!动作快点!”在她这一连串聒噪的催促下,吉米手忙脚乱地摸下床,还没站稳就被米歇尔催促着一路小跑去投票了。终于把“懒骨头”赶下床后,米歇尔带着胜利的笑容补充道,“早餐别忘了吃点胡萝卜”。
在19日的另一个电视节目《凯莉和迈克尔现场秀》中,米歇尔也鼓励人们去提前投票。穿着白色印花连衣裙和橘红色高跟鞋的她,起先优雅地坐在高脚凳上接受凯莉和迈克尔的“盘问”。谁知10分钟后,问题风格急转直下:“你喜欢总统穿平角内裤还是三角短裤?”米歇尔于是用手挡着脸,做出羞涩的样子回答“两者都不是”,现场立刻响起一片欢呼和尖叫声。[5]
与中国关系

向四川职业艺术学院颁奖
2012年11月4日,美国总统人文艺术委员会名誉主席,美国总统奥巴马夫人米歇尔奥巴马,在美国首都华盛顿白宫举行了一年一度的美国总统人文艺术“站得更高”颁奖仪式。来自中国四川成都市四川职业艺术学院的代表蔡伟副院长、在校学生、小梅花奖得主林雨佳出席了颁奖仪式并捧走了奖牌。
由美国总统人文艺术委员会主办的“站得更高”是对有优异表现的,面向青少年,尤其是生活在贫困中的青少年所开展的人文艺术教育项目的奖项。四川职业艺术学院的“绿色通道成就艺术人生”项目就是动员社会力量帮助贫困学生,实现艺术人生的理想。尤其是在“5.12”大地震后,这个项目积极地用艺术教育和人文关怀向灾区学生提供了救助,积极参与拯救少数民族文化遗产。这个项目是由中国文化部提名推荐的,也是中美文化交流的一项成果。此前上海市少年宫和陕西秦腔小梅花剧团曾分获2007年和2008年的这个奖项。
中国驻美国大使周文重夫妇应邀出席了颁奖仪式。周文重大使同奥巴马夫人一起在领奖台上向获奖人员祝贺并合影留念。
刚刚被美国总统提名获得通过的总统人文艺术委员会的联合主席史蒂文斯先生和赖恩女士以及国家人会基金会国家艺术基金会和博物馆图书馆事务管理署主任等美联邦文化机构的负责人,美国人文艺术界知名人士百余人出席了颁奖典礼。
奥巴马夫人在讲话中特别提到了来自中国、墨西哥、埃及的获奖项目,对他们表示祝贺。总统人文艺术委员会副主席坎贝尔女士在宣读嘉奖词,特别对中国文化部给予的合作与支持表示感谢。
在获奖名册中特别感谢了中国文化部,并刊印了文化部蔡武部长对中国获奖项目的表彰词


美国总统奥巴马的个人简历

奥巴马(美国第44任总统)全名贝拉克·侯赛因·奥巴马贝拉克·侯赛因·奥巴马,1961年8月4日生,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,美国历史上第一位非裔美国人总统。1991年奥巴马以优等生身份从哈佛大学法学院毕业,而后在芝加哥大学法学院教授宪法长达12年(1992-2004年)。2007年2月10日宣布参加2008年美国总统选举。2008年11月4日当选为美国总统。2009年10月9日获诺贝尔和平奖。2012年击败美国共和党候选人威拉德·米特·罗姆尼,成功连任美国总统。2017年1月20日正式卸任美国总统。奥巴马的评价:作为第一个担任美国总统的非洲裔美国人,奥巴马为美国人民树立了榜样,而他也给美国政坛带来了一种新的阶级观念。在他担任总统期间,白宫甚至连个人丑闻这样的事情都未曾发生过。在奥巴马担任总统的绝大多数时间里,白宫一直将一种成熟稳健的成年人风格展示给外界。

美国总统奥巴马的妻子叫什么名字?

全名:巴拉克�6�1胡赛因�6�1奥巴马(小)(Barack Hussein Obama Jr.)(台湾地区译为欧巴马)  美国第44任总统(2008年11月5日当选)  党派:民主党  公职:伊利诺伊州联邦参议员(2004年首次当选)  伊利诺伊州州参议员(1997-2004)  职业背景:1993-2004,Miner Barnhill & Galland律师事务所律师(伊利诺伊州芝加哥)  2008年11月5日,巴拉克.奥巴马先生,率先赢得297张选举人票,当选第45届美国总统。   奥巴马赢得这场历史性大选最后的胜利,成为美国历史上第一位黑人总统  生日:1961年8月4日  出生地:夏威夷檀香山  居住地:伊利诺伊州芝加哥市  教育背景:1983年获哥伦比亚大学文学学士学位  1991年获哈佛大学法学院法学博士学位  婚姻状况:1992年结婚,育有二女  宗教信仰:联合基督教会  竞选主页:www.barackobama.com  (截止2007年第三季度)募集竞选经费:8026万美元;已开销:4417万美元  著作:《希望无畏:开垦美国梦的思考》(The Audacity of Hope: Thoughts on Reclaiming the American Dream)[2006];   《父亲留下来的梦想:种族与传统的故事》(Dreams from my Father: A Story of Race and Inheritance)[1995] 答案补充 奥巴马出生在美国夏威夷,父亲是一位来自肯尼亚的留学生,母亲是美国堪萨斯州的白人。奥巴马先后毕业于哥伦比亚大学和哈佛大学,于1996年首次当选为伊利诺伊州参议员,2004年在伊利诺伊州首次当选为国会参议员,成为美国国会历史上的第5位、本届国会中唯一一位黑人参议员。


简历和履历有什么区别

简历和履历的主要区别在于履历要比简历篇幅长,内容也要更详细。它还包括求学经历、教学研究经验、发表的文章、作过的演讲、获得的奖励和荣誉, 专业协会会员资格以及其他一些信息。  简历则不同,它只有简短的两页设计,因此人们可以很快地读完它,从而有助于初次筛选应聘者。简历对于那些非国有产业的公司更为合适,它通常无需包括发表的文章和所从事的研究。和简历一样,在履历上也要填写你的名字,联系方式,学历,技能和工作经验。在这一基础上,履历还要包括所作过的研究和教学经历。拓展资料:简历是用于应聘的书面交流材料,它向未来的雇主表明自己拥有能够满足特定工作要求的技能、态度、资质和自信。成功的简历就是一件营销武器,它向未来的雇主证明自己能够解决他的问题或者满足他的特定需要,因此确保能够得到会使自己成功的面试。写一份好的简历,单独寄出或与求职信配套寄出,可以应聘自己感兴趣的职位。参加求职面试时带上几份,既能为介绍自己提供思路和基本素材,又能供主持面试者详细阅读。面试之后,还可以供对方存入计算机或归档备查。履历是另外一种总结你工作经历的方式,它在欧洲得到广泛应用。在美国则用的很少,然而在美国的学术机构、教育部门、科学研究行业也采用履历这种方式。参考资料:百度百科-简历参考资料:百度百科-履历

一份完整的简历包括什么?

一份完整简历包括四个部分:第一部分:个人基本情况,应列出自己的姓名、性别、年龄、籍贯、政治面貌、学校、系别及专业,婚姻状况、健康状况、身高、爱好与兴趣、家庭住址、电话号码等。第二部分:学历情况。应写明曾在某某学校、某某专业或学科学习,以及起止期间,并列出所学主要课程及学习成绩,在学校和班级所担任的职务,在校期间所获得的各种奖励和荣誉。第三部分:工作资历情况。若有工作经验,最好详细列明,首先列出最近的资料,后详述曾工作单位、就任及离任日期、职位、工作性质。此为求职简历的精髓部分。第四部分:求职意向。即求职目标或个人期望的工作职位,表明你通过求职希望得到什么样的工种、职位,以及你的奋斗目标,可以和个人特长等合写在一起。简历(英语:resume),顾名思义,就是对个人学历、经历、特长、爱好及其它有关情况所作的简明扼要的书面介绍。简历是有针对性的自我介绍的一种规范化、逻辑化的书面表达。对应聘者来说,简历是求职的“敲门砖“。扩展资料制作一份完美的简历需要注意以下几点:1、 针对性强企业对不同岗位的职业技能与素质需求各不一样。因此,建议在写作时最好能先确定求职方向,然后根据招聘企业的特点及职位要求进行量身定制,从而制作出一份具有针对性较强的简历,忌一份简历“行走江湖”。2、 言简意赅一个岗位可能会收到数十封甚至上百封简历,导致HR查看简历的时间相当有限。因此,建议求职者的简历要简单而又有力度,大多数岗位简历的篇幅最好不超过两页,尽量写成一页(技术相关工作岗位可写成两至三页)。3、突出重点,强化优势一是目标要突出,应聘何岗位,如果简历中没有明确的目标岗位,则有可能直接被淘汰;二是突出与目标岗位相关的个人优势,包括职业技能与素质及经历,尽量量化工作成果,用数字和案例说话。4、格式方便阅读求职者应该慎用网络上面提供的简历模板及简历封面,而是应该根据自身的情况进行合理设计。正常情况下,一份简历只要包含:个人基本信息,求职意向,职业技能与素质,职业经历四大部分即可,个人可视具体情况添加。5、逻辑清晰,层次分明要注意语言表达技巧、描述要严密,上下内容的衔接要合理,教育及工作经历可采用倒叙的表达方式,重点部分可放在简历最前面。6、客观真实诚信是做人之根本,事业之根基。一个不讲诚信的人,很难在社会上立足。同理,如果你在简历中弄虚作假,将会失去更多的机会。即使你能侥幸获得面试机会,但有经验的HR在面试过程中一般都可以看穿,只要被发现有一处作假,就会觉得你处处作假,你将被拒之门外。一个连诚实都做不到的人,企业拿什么信任你?因此,建议求职者在写简历时一定要做到客观、真实,可根据自身的情况结合求职意向进行纵深挖掘,合理优化,而非夸大其辞,弄虚作假。7、自我评价简历中的自我评价以4—10条为宜,过于冗长、格式化、无个性的自我评价。书写时可以先回顾一下自己的工作经历,思考自己在以前的工作中所积累的工作经验,然后再挑选出与所投递岗位的比较吻合的工作能力,写在自我评价中,以突出自己的优势。参考资料:百度百科-简历

奥巴马的演讲稿(中英对照)

My fellow citizens:
我的同胞们:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.
迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。

So it has been. So it must be with this generation of Americans.
前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
现在我们都深知,我们身处危机之中。我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。社会的医疗过于昂贵、学校教育让许多人失望,而且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也威胁着我们的星球。

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.
统计数据的指标传达着危机的消息。危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家自信的侵蚀--现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.
今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。但是我们要相信,我们一定会度过难关。

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
美国仍是一个年轻的国家,借用《圣经》的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为历史作出更好的选择,我们要秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高贵理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.
在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,伟大需要努力赢得。(我们的民族一路走来),这旅途之中从未有过捷径或者妥协,这旅途也不适合胆怯之人、或者爱安逸胜过爱工作之人、或者单单追求名利之人。这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路。这其中有一些人名留青史,但是更多的人却在默默无闻地工作着。正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅行,带领我们走向富强和自由。

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.
为了我们,先辈们带着微薄的细软,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作,定居他乡;为了我们,先辈们奔赴(独立战争中的)康科德城和葛底斯堡、(二战中的)诺曼底、(越战中的)Khe Sahn,他们征战、死去。

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.
一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了我们可以生活得更好。在他们看来,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.
今天我们继续先辈们的旅途。美国依然是地球上最富裕、最强大的国家。同危机初露端倪之时相比,美国人民的生产力依然旺盛;与上周、上个月或者去年相比,我们的头脑依然富于创造力,我们的商品和服务依然很有市场,我们的实力不曾削弱。但是,可以肯定的是,轻歌曼舞的时代、保护狭隘利益的时代以及对艰难决定犹豫不决的时代已经过去了。从今天开始,我们必须跌倒后爬起来,拍拍身上的泥土,重新开始工作,重塑美国。

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.
我目之所及,都有工作有待完成。国家的经济情况要求我们采取大胆且快速的行动,我们的确是要行动,不仅是要创造就业,更要为(下一轮经济)增长打下新的基础。我们将造桥铺路,为企业铺设电网和数字线路,将我们联系在一起。我们将回归科学,运用科技的奇迹提高医疗质量,降低医疗费用。我们将利用风能、太阳能和土壤驱动车辆,为工厂提供能源。我们将改革中小学以及大专院校,以适应新时代的要求。这一切,我们都能做到,而且我们都将会做到。

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.
现在,有一些人开始质疑我们的野心是不是太大了,他们认为我们的体制承载不了太多的宏伟计划。他们是健忘了。他们已经忘了这个国家已经取得的成就;他们已经忘了当创造力与共同目标以及必要的勇气结合起来时,自由的美国人民所能发挥的能量。

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.


谁有奥巴马竞选总统是的英文原文演讲稿啊 我急用啊! 谢谢大家 单词千万不要错误啊!

Thank you, South Carolina. Thank you to the rock of my life, Michelle Obama. Thank you to Malia and Sasha Obama, who haven't seen their daddy in a week. Thank you to Pete Skidmore for his outstanding service to our country and being such a great supporter of this campaign. Watch a thankful Obama after his primary win Over two weeks ago, we saw the people of Iowa proclaim that our time for change has come. But there were those who doubted this country's desire for something new, who said Iowa was a fluke, not to be repeated again. Don't Miss Obama wins big in South Carolina primary ElectionCenter 2008: South Carolina Well, tonight, the cynics who believed that what began in the snows of Iowa was just an illusion were told a different story by the good people of South Carolina. After four -- after four great contests, in every corner of this country, we have the most votes, the most delegates, and the most diverse coalition of Americans that we've seen in a long, long time. You can see it in the faces here tonight. There are young and old, rich and poor. They are black and white, Latino and Asian and Native American. They are Democrats from Des Moines and independents from Concord and, yes, some Republicans from rural Nevada. And we've got young people all across this country who have never had a reason to participate until now. And in nine days, in nine short days, nearly half the nation will have the chance to join us in saying that we are tired of business as usual in Washington. We are hungry for change and we are ready to believe again. But if there's anything, though, that we have been reminded of since Iowa, it's that the kind of change we seek will not come easy, partly because we have fine candidates in this race, fierce competitors who are worthy of our respect and our admiration. And as contentious as this campaign may get, we have to remember that this is a contest for the Democratic nomination. And that all of us share an abiding desire to end the disastrous policies of the current administration. But there are real differences between the candidates. We are looking for more than just a change of party in the White House. We're looking to fundamentally change the status quo in Washington. It's a status quo that extends beyond any particular party and right now that status quo is fighting back with everything it's got, with the same old tactics that divide and distract us from solving the problems people face, whether those problems are health care that folks can't afford or a mortgage they cannot pay. So this will not be easy. Make no mistake about what we're up against. We're up against the belief that it's all right for lobbyists to dominate our government, that they are just part of the system in Washington. But we know that the undue influence of lobbyists is part of the problem and this election is our chance to say that we are not going to let them stand in our way anymore. We're up against the conventional thinking that says your ability to lead as president comes from longevity in Washington or proximity to the White House. But we know that real leadership is about candor and judgment and the ability to rally Americans from all walks of life around a common purpose, a higher purpose.


奥巴马支持同性婚姻的英语演讲稿 最好是中英对照 谢谢

This week, President Obama said he now supports same-sex marriage.
本周奥巴马总统表示他支持同性婚姻。

BARACK OBAMA: "I think same-sex couples should be able to get married."
奥巴马:“我认为同性伴侣应该能够结婚。”

He became the first sitting American president to express that opinion. Earlier he had said his thinking on the issue was "evolving."
他成为首位表达这一意见的在任美国总统。此前他曾经表示,他在这一问题上的观点在“演变”。

Reaction in Congress was mixed. Nancy Pelosi, the leader of the minority Democrats in the House of Representatives, welcomed the news.
国会对此的反应是喜忧参半。众议院少数派民主党领袖佩洛西对此表示欢迎。

NANCY PELOSI: "America's children and families and workers saw history being made right before their very eyes: the president of the United States advancing civil rights in our country."
洛佩西:“美国人亲眼见证了这一历史:美国总统推进了美国公民的权利。”

But Speaker John Boehner and other Republicans in the House said the president was sending the wrong message at the wrong time.
但众议院议长博纳和其他共和党人表示,奥巴马总统在一个错误的时间传达了一个错误的讯息。

JOHN BOEHNER: "I believe that marriage is the union of one man and one woman. And the president, the Democrats can talk about all this all they want. But, the fact is, the American people are focused on our economy, and they are asking the question: where are the jobs?"
博纳:“我认为婚姻是男人和女人之间的结合。总统和民主党人可以就此高谈阔论。但事实是,美国人民关注的是经济,他们的问题是,工作在哪里?”

House Republicans are leading a court case against the administration for not defending a federal law called the Defense of Marriage Act. That nineteen ninety-six law defines marriage as between one man and one woman.
众议院共和党人就政府当局未能捍卫联邦《婚姻保护法案》发起法庭诉讼。这一签署于1996年的法案将婚姻定义为一男一女之间。

In the Senate, Republicans did not say much about the president's announcement. Democratic Majority Leader Harry Reid said he would support same-sex marriage if the issue were put to voters in his home state of Nevada.
参议院中的共和党人对总统的声明未作过多评论。参议院多数派民主党领袖里德表示,如果在他的家乡内华达州,这一问题被交由选民表决,他会支持同性婚姻。

Mr. Obama received strong support from politically influential gays and lesbians in the two thousand eight campaign. His re-election campaign says donations from both groups have greatly increased since his announcement.
在2008年选举中,奥巴马先生获得了有政治影响力的男、女同性恋群体的大力支持。奥巴马连任竞选部门表示,自奥巴马发表公开声明以来,来自这两个群体的捐款大幅增加。

Mitt Romney, the likely Republican presidential candidate, opposes same-sex marriage.
罗姆尼这位最具可能的共和党总统候选人则反对同性婚姻。

MITT ROMNEY: "My view is that marriage is a relationship between a man and a woman, and that is the position I have had for some time and I don't intend to make any adjustments at this point."
罗姆尼:“我的观点是,婚姻是一男一女之间的事情。这是我一直以来的立场,在这一点上我也无意改变。”

Support for same-sex marriage has grown in recent years, especially among younger people. A recent Gallup public opinion survey suggested that Americans are now evenly split on the issue. Gallup first asked the question in nineteen ninety-six. That year only twenty-seven percent of people said they supported same-sex marriage.
近年来,同性婚姻支持者不断壮大,特别是在年轻人中。最近一次盖洛普民意调查显示,美国人在这一问题上的态度不相上下。盖洛普机构于1996年第一次抛出这一问题,当时只有27%的人对同性婚姻表示支持。
The president's position on the issue gained new attention after a TV appearance Sunday by Vice President Joe Biden. He was on NBC's "Meet the Press" program.
在副总统拜登上周日在电视上亮相之后,奥巴马总统的立场引发了新的关注。拜登当时是在参加美国广播公司(NBC)的《会见新闻界》节目。

JOE BIDEN: "I am absolutely comfortable with the fact that men marrying men, women marrying women, and heterosexual men and women marrying one another are entitled to the same exact rights, all the civil rights, all the civil liberties."
拜登:“男人与男人或女人与女人之间的婚姻和异性恋的婚姻应该享有完全相同的权利,我对此绝不会感到不舒服。”

President Obama announced the change in his thinking on ABC News on Wednesday.
奥巴马总统周三在美国广播公司新闻上宣布了他观点的改变。

BARACK OBAMA: "At a certain point, I just concluded that for me personally, it is important for me to go ahead and affirm that I think same-sex couples should be able to get married."
奥巴马:“在这一点上,我个人的结论是,我确定同性伴侣应该能够结婚。”

He noted his success at ending the military's "Don't Ask, Don't Tell" policy and his opposition to the Defense of Marriage Act.
他指出了他在结束美国军队“不问不说”政策上的成功,以及他对《婚姻保护法案》的反对立场。

But Mr. Obama said he still supports the right of individual states to decide the marriage issue. He spoke a day after a large majority of voters in North Carolina approved a state constitutional ban on homosexual marriage. North Carolina became the thirtieth state to pass such an amendment. The ban also includes civil unions and domestic partnerships.
但奥巴马先生说,他仍然支持各州自行决定是否承认同性婚姻。在他发表讲话的前一天,北卡罗莱纳州大部分选民通过了该州对同性婚姻的宪法禁令。北卡罗莱纳州成为第30个通过这类修正案的美国州。该禁令也包括了民事结合(civil union)和同居伴侣关系(domestic partnerships)。

Currently, six of the fifty states and the District of Columbia allow same-sex couples to marry. Nine states allow civil unions or provide rights under domestic partnership laws.
目前,50个美国州中的6个州以及哥伦比亚特区允许同性伴侣结婚。9个州允许民事结合,或支持同居伴侣关系法案下的相关权利。


大学英语四级阅读理解

对文章主旨大意的考察,不仅可以直接以理解段落及文章的主旨大意的形式出现,而且也可以用选择或拟定文章标题的形式出现。因此,选择文章标题,首先可以按照主旨大意的确定方式,先弄清文章的主旨大意,再定标题。

标题位于文章之首,用来高度概括文章内容,点明文章主题。它是段落中心思想最精练的表达形式。标题可帮助读者迅速推测出整篇文章的主要内容,抓住文章的中心,把握作者的观点和意图。那么如何选择文章的标题呢?

首先,要考虑标题对文章的概括性或覆盖面如何。一般要求能覆盖全文内容,体

现文章主旨。要避免下列三种情况:①概括不够(多表现为部分代整体,从而导致范围太小);②过度概括(多表现为脱离本文章内容的发挥);③以事实、细节替代抽象具体的大意。

其次,要考虑标题的针对性,即标题范围要恰当,针对性强。要在阅读原文的基础上,

仔细考虑所选标题与文章主题是否有密切的关系。既不能太大,也不能太小,太大则中心就不突出,太小也发挥不了应起的作用;精确度高,不能随意改变语言的表意程度及色彩。它可以是单词、短语,也可以是句子。

再次要注意标题的醒目性,标题的选择要简洁、突出、新颖,标题是文章的点睛之笔,是文章的灵魂和门面。标题的好坏往往影响了文章的可读性,读者常常从标题上决定文章的阅读取舍。故标题一般比较醒目,甚至比较离奇,以此来吸引读者对文章的兴趣。

最后要注意,要恰当地选好标题,还需要了解标题的基本拟定方法。一般说来,拟定标题是以话题为核心,与控制性概念的词按一定的语法浓缩为概括主题句或中心思想的词组。

4. 词义猜测题解题技能

A.构词法猜词

阅读中常常会遇到一些由熟悉的单词派生或合成的新词。掌握构词法对猜测词义很有帮助。如:unforeseeable.这个词,可以根据构词法把它拆成un, fore, see , able;其中 see 是词根,fore是“先,前,预”的含义,un是否定,able是“能……的,可……的”,因此unforeseeable是“未能预见到的”意思。

B.利用同义近义词猜词

在生词所出现的上下文中,有时会出现与之同义或近义的词语或结构,这时可从熟悉的词语中推知生词的含义。统称在词或短语之间有并列连词and或or,这些词语或短语在句中作相同的成分,并且and或or连接的两项内容在含义上是接近的或递进的,由此确定同等关系中的某个生词所属的义域,甚至推出它的大致词义。

C.利用反义词猜词

对比是描述,说明事物的常用方式。在对比中,对比的事物是互为相反的,因此根据反义或对比关系可从已知推出未知。利用反义词来说明生词的意义,如反义词hot and cold, perfect and imperfect,甚至前、后句为肯定与否定或是与不是等,在句内词与词之间,在段内句与句之间的关系上起着互为线索的作用。

D.利用上下文语境猜词

任何一篇文章中的句子在内容上都不是绝对孤立的,都跟句子所在的段落及整篇文章有关。利用上下文提供的情景和线索,进行合乎逻辑的综合分析进而推测词义,是阅读过程中的一大关键,这也是近年来高考考查的热点。

特别提醒:在做英语阅读理解题时,一定要注意熟词生义!这类猜词题也常见于各年高考题当中。熟词生义比生词本身的障碍要大得多。原因有三:其一,高考对生词的数量有数量的规定,不得超过3%;其二,熟词生义很容易引起考生的误解;其三,熟词生义的数量没有限制。如果这种现象在一篇文章中出现得多,那就更难理解了。

E.利用定义和解释猜词

有些文章,特别是科技文章,通常会对一些关键词给予定义,我们可以利用定义来猜测这些词的意思。释义法就是根据文章中的字里行间,对生词以定语(从句)、表语甚至用逗号、破折号等标点符号引出并加以解释说明的方式。

F.利用例证猜词

为了说明或证实,文章中经常会举例,往往用来列举说明前面较难理解的词,这些例子可帮助我们猜测生词。举例时,常常会用一些连接性的词,如:such as, like, for example, for instance等。

当然,要提高阅读理解的解题能力,考生要培养一定的阅读兴趣。阅读能力与兴趣有关,阅读的兴趣越高,动机愈强,越有利于广泛阅读.另外,丰富的词汇、扎实的基础语法知识(特别是构词法知识、句法分析能力等)都是必不可少的。没有一定的词汇量就不能进行大量的阅读,太多的生词障碍还会造成一定的心理障碍,随着词汇量的扩大,语义、句法知识的增强和阅读技能的提高,阅读速度逐渐同理解速度同步发展,读得越好,理解也越快,解题能力就越强!


TPO 20 阅读第3篇 第5题Why does the author mention aragonite in the passage?为什么答案是C?

本题对应原文 Although aragonite has the same composition as the more familiar mineral known as calcite, it has a different crystal form, is relatively unstable, and in time changes to the more stable calcite,即 aragonite 不稳定,会变成更稳定的形式,所以答案是 C 选项。A 选项不对,aragonite 实际上会发生改变,并不是保持不变;B 选项的 soft tissue 和 hard shells 的比较原文未提到;D 选项的 fossil shells 和 fossil skeletons 的比较原文也未提到。


上一篇:极品少妇的诱惑

下一篇:武汉万科城